【中日对照】無題/无题(鲁迅)
【中日对照】無題/无题(鲁迅)
無題
私立学校遊芸大会の二日目、私は数人の友達と一緒に中央公園に出かけた。
私は入り口に「崑曲(こんきょく)」(芝居の曲の一種)という二字を貼った建物の外に立っていた、前は塀である、すると一人の男が全力をもって私の背後から押してきた、押された私は息もできなかった。その男は私を実質のない霊魂だとでも思っているらしかったが、それは彼の思い違いだといわねばならない。
帰ったら子供たちにお土産を分けてやろうと思って、私はある菓子店にそれを買いに行った。買ったのは「黄枚朱古律三文治」。
これが箱の上に書かれていた名前だが、何か神秘めいた名前だ。ところが、そうではなく、英語で書けば、実はChocolate apricot Sandwichである。(黄枚は杏、朱古律はチョコレートの音訳、三文治はサンドウィッチの音訳)
私は八箱の「黄枚朱古律三文治」を買うことにして、代金を払い、それをポケットに入れる。不幸にして私の視線はふと横にそれた、するとその菓子屋の店員がいま五本の指をひろげて、私の買い残したいっさいの「黄枚朱古律三文治」を覆い隠すところを見た。
これは明らかに私にあたえられた一個の侮辱である! だが、実は、これを侮辱だと私は思ってはならないだろう、なぜなら彼がもし手で覆わなくても、どさくさ紛れに盗まれるようなことは、いつだってない、とは私に保証できないからだ。また私が盗人でないことを保証することはできないし、それに私は過去、現在から未来にわたって盗みのことはないと自分で保証することもできないのだから。
しかし私はそのとき不愉快だった、虚偽の作り笑いをして、その店員の肩先をたたいて言った、
「そうまでしなくても、私は余計に一つとったりしやあしない‥‥‥」
彼は「とんでもない、とんでもない‥‥‥」といって、慌てて手を引いて、そして羞(は)じた。これは私にはとても意外だった、――私は彼がきっと無理な弁解をするだろうと予期していた、――それで私も羞じた。
このような羞じは、時として私の人間懐疑の頭上にそそがれる一滴の冷や水になる、これは私には損傷(いたで)だ。
夜ひとり部屋の中に座っていると、少なくとも一丈あまりは人から遠く離れている。分けのこしの「黄枚朱古律三文治」を食いながら、トルストイの幾頁かを見ていると、次第に私の周囲は、遠くの方から人類の希望を包んでいるように思えた。
(四月十二日)
无题
私立学校游艺大会〔2〕的第二日,我也和几个朋友到中央公园去走一回。
我站在门口帖着“昆曲”两字的房外面,前面是墙壁,而一个人用了全力要从我的背后挤上去,挤得我喘不出气。他似乎以为我是一个没有实质的灵魂了,这不能不说他有一点错。
回去要分点心给孩子们,我于是乎到一个制糖公司里去买东西。买的是“黄枚朱古律三文治”。
这是盒子上写着的名字,很有些神秘气味了。然而不的,用英文,不过是Chocolateapricotsandwich。〔3〕我买定了八盒这“黄枚朱古律三文治”,付过钱,将他们装入衣袋里。不幸而我的眼光忽然横溢了,于是看见那公司的伙计正揸开了五个指头,罩住了我所未买的别的一切“黄枚朱古律三文治”。
这明明是给我的一个侮辱!然而,其实,我可不应该以为这是一个侮辱,因为我不能保证他如不罩住,也可以在纷乱中永远不被偷。也不能证明我决不是一个偷儿,也不能自己保证我在过去现在以至未来决没有偷窃的事。
但我在那时不高兴了,装出虚伪的笑容,拍着这伙计的肩头说:
“不必的,我决不至于多拿一个……”
他说:“那里那里……”赶紧掣回手去,于是惭愧了。这很出我意外,——我预料他一定要强辩,——于是我也惭愧了。
这种惭愧,往往成为我的怀疑人类的头上的一滴冷水,这于我是有损的。
夜间独坐在一间屋子里,离开人们至少也有一丈多远了。吃着分剩的“黄枚朱古律三文治”;看几叶托尔斯泰的书,渐渐觉得我的周围,又远远地包着人类的希望。
四月十二日。
KK
〔1〕本篇最初发表于一九二二年四月十二日《晨报副刊》,署名鲁迅。
〔2〕私立学校游艺大会指中国实验学校等二十四所男女学校,为解决经费困难,于一九二二年四月八、九、十日在北京中央公园举行的游艺大会。
〔3〕Chocolateapricotsandwich今译巧克力杏仁夹心面包。
私立学校遊芸大会の二日目、私は数人の友達と一緒に中央公園に出かけた。
私は入り口に「崑曲(こんきょく)」(芝居の曲の一種)という二字を貼った建物の外に立っていた、前は塀である、すると一人の男が全力をもって私の背後から押してきた、押された私は息もできなかった。その男は私を実質のない霊魂だとでも思っているらしかったが、それは彼の思い違いだといわねばならない。
帰ったら子供たちにお土産を分けてやろうと思って、私はある菓子店にそれを買いに行った。買ったのは「黄枚朱古律三文治」。
これが箱の上に書かれていた名前だが、何か神秘めいた名前だ。ところが、そうではなく、英語で書けば、実はChocolate apricot Sandwichである。(黄枚は杏、朱古律はチョコレートの音訳、三文治はサンドウィッチの音訳)
私は八箱の「黄枚朱古律三文治」を買うことにして、代金を払い、それをポケットに入れる。不幸にして私の視線はふと横にそれた、するとその菓子屋の店員がいま五本の指をひろげて、私の買い残したいっさいの「黄枚朱古律三文治」を覆い隠すところを見た。
これは明らかに私にあたえられた一個の侮辱である! だが、実は、これを侮辱だと私は思ってはならないだろう、なぜなら彼がもし手で覆わなくても、どさくさ紛れに盗まれるようなことは、いつだってない、とは私に保証できないからだ。また私が盗人でないことを保証することはできないし、それに私は過去、現在から未来にわたって盗みのことはないと自分で保証することもできないのだから。
しかし私はそのとき不愉快だった、虚偽の作り笑いをして、その店員の肩先をたたいて言った、
「そうまでしなくても、私は余計に一つとったりしやあしない‥‥‥」
彼は「とんでもない、とんでもない‥‥‥」といって、慌てて手を引いて、そして羞(は)じた。これは私にはとても意外だった、――私は彼がきっと無理な弁解をするだろうと予期していた、――それで私も羞じた。
このような羞じは、時として私の人間懐疑の頭上にそそがれる一滴の冷や水になる、これは私には損傷(いたで)だ。
夜ひとり部屋の中に座っていると、少なくとも一丈あまりは人から遠く離れている。分けのこしの「黄枚朱古律三文治」を食いながら、トルストイの幾頁かを見ていると、次第に私の周囲は、遠くの方から人類の希望を包んでいるように思えた。
(四月十二日)
无题
私立学校游艺大会〔2〕的第二日,我也和几个朋友到中央公园去走一回。
我站在门口帖着“昆曲”两字的房外面,前面是墙壁,而一个人用了全力要从我的背后挤上去,挤得我喘不出气。他似乎以为我是一个没有实质的灵魂了,这不能不说他有一点错。
回去要分点心给孩子们,我于是乎到一个制糖公司里去买东西。买的是“黄枚朱古律三文治”。
这是盒子上写着的名字,很有些神秘气味了。然而不的,用英文,不过是Chocolateapricotsandwich。〔3〕我买定了八盒这“黄枚朱古律三文治”,付过钱,将他们装入衣袋里。不幸而我的眼光忽然横溢了,于是看见那公司的伙计正揸开了五个指头,罩住了我所未买的别的一切“黄枚朱古律三文治”。
这明明是给我的一个侮辱!然而,其实,我可不应该以为这是一个侮辱,因为我不能保证他如不罩住,也可以在纷乱中永远不被偷。也不能证明我决不是一个偷儿,也不能自己保证我在过去现在以至未来决没有偷窃的事。
但我在那时不高兴了,装出虚伪的笑容,拍着这伙计的肩头说:
“不必的,我决不至于多拿一个……”
他说:“那里那里……”赶紧掣回手去,于是惭愧了。这很出我意外,——我预料他一定要强辩,——于是我也惭愧了。
这种惭愧,往往成为我的怀疑人类的头上的一滴冷水,这于我是有损的。
夜间独坐在一间屋子里,离开人们至少也有一丈多远了。吃着分剩的“黄枚朱古律三文治”;看几叶托尔斯泰的书,渐渐觉得我的周围,又远远地包着人类的希望。
四月十二日。
KK
〔1〕本篇最初发表于一九二二年四月十二日《晨报副刊》,署名鲁迅。
〔2〕私立学校游艺大会指中国实验学校等二十四所男女学校,为解决经费困难,于一九二二年四月八、九、十日在北京中央公园举行的游艺大会。
〔3〕Chocolateapricotsandwich今译巧克力杏仁夹心面包。
Ageha123- 区长
- 帖子数 : 407
位置 : 广东省
注册日期 : 07-11-20
咖啡族
经验值:
(500/1000)
冰冻咖啡族: 咖啡主帅
活跃值:
(300/500)
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题