冰冻咖啡日语
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

商务谈判日语常用表达 3

向下

商务谈判日语常用表达 3 Empty 商务谈判日语常用表达 3

帖子 由 zhcmz 周一 十一月 26, 2007 3:46 pm

  荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険会社交渉願います。
  ——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。当方注文の品,昨日無事到着しました。
  ——我方所订货物已于昨日平安运抵。



  着荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。


  ——货物运抵之时谨请回执为盼。
  すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
  ——虽然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
  在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
  ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
  メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。


  ——因厂商交货出了纰漏,不期延误。


  ご紹介により早速調べましたところ、……



  ——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。


  ——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。



  期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
  ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。


  誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。



  ——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
  最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応じかねます。


  ——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。



  せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます。


  ——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾クレームを出す。



  ——提出索赔。
  クレームを受諾(じゅだく)する。
  ——承认索赔。



  汚点(おてん)のついたものが相当ありましたから、貴社の責任を追究する次第です。


  ——因有许多带污迹的物品,故此要追究贵公司的责任。
  契約書第15条に基づいて無償で新品の取替えを請求いたします。
  ——根据合同第15条,特要求无偿调换新货。



  品質も規格も全く違っておりますので,何かの間違いではないかと思います。
  ——质量、规格完全不符,想必是出了什么差错。
  最初の着荷(ちゃくに)でこのようなまずいことが起こりましたので,当然今後の入荷に不安を感じます。



  ——首次到货就发生了如此令人不快的事情,因此今后的进货不禁令人担忧。
zhcmz
zhcmz
咖啡果

帖子数 : 3246
注册日期 : 07-11-19

咖啡族
经验值:
商务谈判日语常用表达 3 Left_bar_bleue600/1000商务谈判日语常用表达 3 Empty_bar_bleue  (600/1000)
冰冻咖啡族: 管家
活跃值:
商务谈判日语常用表达 3 Left_bar_bleue400/500商务谈判日语常用表达 3 Empty_bar_bleue  (400/500)

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题