商务日语---ビジネス商談
商务日语---ビジネス商談
我想介绍一下我们公司的新产品
弊社の新製品を説明させていただきたいのですが
把我们公司的商品目录给您寄去好吗?
弊社の製品カタログをお送りしてもよろしいですか
用E-mail把资料给你发过去行吗?
Eメールで資料をお送りしてもよろしいですか
我会给你寄去最新的价格表
最新の価格表もお送りします
邮件里还有一个免费送您的样品.
無料サンプルを同封いたします
春季搞活动期间,我们会打九折.
春のキャンペーン期間中は10%オフになります
请你告诉我一下这个项目责任人是谁.
本件に関する担当者はどなたですか
我们已经和其他的客户签约了.
すでに他の取引先と契約しております
你收到有关我们公司新产品的资料了吗?
弊社の新製品に関する資料は届きましたか
一星期前我给您寄去了最新的商品目录.
一週間くらい前に最新のカタログをお送りしたのですが
上周给你寄去的商品介绍你已经看过了吧.
先週お送りしたパンフレットに目を通していただけたと存じます
你们内部商量过了吗?
社内で話をしていただけたでしょうか
我们的报价您能接受吗?
私どもの見積もりは受け入れられるものでしょうか
您看价格怎么样?
価格についてはいかがですか
对于我们的提案您有什么问题吗?
弊社のご提案についてご質問はありますか
您能把你们公司的提案再说得具体点吗?
貴社のご提案をもう少し詳しく説明していただけませんか
我会把价格表给您寄去供您参考.
ご参考までに価格表をお送りします
请把你们的最近报价给我发过来
最新の価格見積もりを送ってください
A公司同样的商品报的价比你们低.贵公司的最低价格是多少?
A社は同じ製品により安い価格を提示していますが貴社の最良かかくはいくらですか
运费多少?
送料はいくらですか
您打算定多少?
注文数はどうなさいますか
报价的时候请把运费算进去.
見積もりの際には送料を含めてください
很遗憾,你们报的价我们无法接受.
残念ながら貴社の見積もりはお受けできません
我希望你们能重新考虑一下你们的价格.
価格を再検討してもらえませんか
这是本公司能够提供的最低价格.
この価格が弊社が提供できる最良価格です
我想和你商讨一下你们提供的报价.
提示していただいた見積もりについて検討したいと思います
是含税吗?
税込みですか
不含税
税別です
我们会尽最大努力满足你们的要求
ご要望に応じられるよう最善を尽くします
能不能再打点折扣?
もう少し値引きしていただけますか。
如果大批量订货的话,可以把价格降低一点.
大口注文であれば、価格を下げることができます
如果可以降低对材质的要求的话,我们可以给你一个低价.
材質を下げてもよろしければ、安い価格でご提示できるのですが。
如里你一下子付清的话,价格可以降点.
一括してお支払いいただければ価格を引き下げることができます
很抱歉,不能再降了.
申し訳ございませんが、これ以上の値引きは受け入れられません
我和上头商量商量再给你答复.
上司に相談して、後ほどお返事します
我们无法接受/我们无法办到.
ご希望には添いかねます(ご無理をおっしゃらないでください。)
これではとても話になりません。(これではお受けいたしかねます)
这次就算了吧./下次有机会再合作吧.
今回の件に関しては見送らせてください。(今回は見送りということにさせてください)
また次回にということで
麻烦你再考虑考虑./知道让你很难办,帮帮忙吧.
そこを何とかお願いできないでしょうか
無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします
你也为我们想想啊.
とうほんの事情もお察しください
你让我再想想.
少し考えさせてください
再占用你一点时间可以吗?
もう少しお時間をいただけないでしょうか
这次让你犯难了,对不起了.
この度は、ご無理を申し上げて、申し訳ございません
虽然这次是这样一个结果,但也请体谅一下我的难处.
今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください
这次的事过去就过去了,以后还请多关照!
これに懲りずに今後ともよろしくお願いいたします
这次的事就别提了,下次有机会一定….
今回のことはともかく、次の機会にはぜひ、、、
我想我们还会有缘合作的,到时候一定请关照关照.
またのご縁があろうかと思ういますので、
その節はよろしくお願いいたします
你们什么时候能发货?
いつ品物を出荷していただけますか
什么时候能交货?/交货期是什么时候?
商品はいつごろ納品していただけますか
納期はいつごろですか
最早能在什么时候装船?
一番早くていつ船積みできますか
这个月末交货怎么样?
今月末に納めていただけませんか
因为这个时期最忙,所以很难提前交货.
一番忙しい時期なもので、納品予定を短くすることはできかねます
弊社の新製品を説明させていただきたいのですが
把我们公司的商品目录给您寄去好吗?
弊社の製品カタログをお送りしてもよろしいですか
用E-mail把资料给你发过去行吗?
Eメールで資料をお送りしてもよろしいですか
我会给你寄去最新的价格表
最新の価格表もお送りします
邮件里还有一个免费送您的样品.
無料サンプルを同封いたします
春季搞活动期间,我们会打九折.
春のキャンペーン期間中は10%オフになります
请你告诉我一下这个项目责任人是谁.
本件に関する担当者はどなたですか
我们已经和其他的客户签约了.
すでに他の取引先と契約しております
你收到有关我们公司新产品的资料了吗?
弊社の新製品に関する資料は届きましたか
一星期前我给您寄去了最新的商品目录.
一週間くらい前に最新のカタログをお送りしたのですが
上周给你寄去的商品介绍你已经看过了吧.
先週お送りしたパンフレットに目を通していただけたと存じます
你们内部商量过了吗?
社内で話をしていただけたでしょうか
我们的报价您能接受吗?
私どもの見積もりは受け入れられるものでしょうか
您看价格怎么样?
価格についてはいかがですか
对于我们的提案您有什么问题吗?
弊社のご提案についてご質問はありますか
您能把你们公司的提案再说得具体点吗?
貴社のご提案をもう少し詳しく説明していただけませんか
我会把价格表给您寄去供您参考.
ご参考までに価格表をお送りします
请把你们的最近报价给我发过来
最新の価格見積もりを送ってください
A公司同样的商品报的价比你们低.贵公司的最低价格是多少?
A社は同じ製品により安い価格を提示していますが貴社の最良かかくはいくらですか
运费多少?
送料はいくらですか
您打算定多少?
注文数はどうなさいますか
报价的时候请把运费算进去.
見積もりの際には送料を含めてください
很遗憾,你们报的价我们无法接受.
残念ながら貴社の見積もりはお受けできません
我希望你们能重新考虑一下你们的价格.
価格を再検討してもらえませんか
这是本公司能够提供的最低价格.
この価格が弊社が提供できる最良価格です
我想和你商讨一下你们提供的报价.
提示していただいた見積もりについて検討したいと思います
是含税吗?
税込みですか
不含税
税別です
我们会尽最大努力满足你们的要求
ご要望に応じられるよう最善を尽くします
能不能再打点折扣?
もう少し値引きしていただけますか。
如果大批量订货的话,可以把价格降低一点.
大口注文であれば、価格を下げることができます
如果可以降低对材质的要求的话,我们可以给你一个低价.
材質を下げてもよろしければ、安い価格でご提示できるのですが。
如里你一下子付清的话,价格可以降点.
一括してお支払いいただければ価格を引き下げることができます
很抱歉,不能再降了.
申し訳ございませんが、これ以上の値引きは受け入れられません
我和上头商量商量再给你答复.
上司に相談して、後ほどお返事します
我们无法接受/我们无法办到.
ご希望には添いかねます(ご無理をおっしゃらないでください。)
これではとても話になりません。(これではお受けいたしかねます)
这次就算了吧./下次有机会再合作吧.
今回の件に関しては見送らせてください。(今回は見送りということにさせてください)
また次回にということで
麻烦你再考虑考虑./知道让你很难办,帮帮忙吧.
そこを何とかお願いできないでしょうか
無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします
你也为我们想想啊.
とうほんの事情もお察しください
你让我再想想.
少し考えさせてください
再占用你一点时间可以吗?
もう少しお時間をいただけないでしょうか
这次让你犯难了,对不起了.
この度は、ご無理を申し上げて、申し訳ございません
虽然这次是这样一个结果,但也请体谅一下我的难处.
今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください
这次的事过去就过去了,以后还请多关照!
これに懲りずに今後ともよろしくお願いいたします
这次的事就别提了,下次有机会一定….
今回のことはともかく、次の機会にはぜひ、、、
我想我们还会有缘合作的,到时候一定请关照关照.
またのご縁があろうかと思ういますので、
その節はよろしくお願いいたします
你们什么时候能发货?
いつ品物を出荷していただけますか
什么时候能交货?/交货期是什么时候?
商品はいつごろ納品していただけますか
納期はいつごろですか
最早能在什么时候装船?
一番早くていつ船積みできますか
这个月末交货怎么样?
今月末に納めていただけませんか
因为这个时期最忙,所以很难提前交货.
一番忙しい時期なもので、納品予定を短くすることはできかねます
Ageha123- 区长
- 帖子数 : 407
位置 : 广东省
注册日期 : 07-11-20
咖啡族
经验值:
(500/1000)
冰冻咖啡族: 咖啡主帅
活跃值:
(300/500)
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题