冰冻咖啡日语
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

新日语敬语分类

向下

新日语敬语分类 Empty 新日语敬语分类

帖子 由 Admin 周三 十二月 26, 2007 6:20 am

[color:0a8f=#444]按照新分类法,谦让语一分为二,丁宁语也一分为二,形成五类敬语,也就是:

①尊敬语:例如いらっしゃる、おっしゃる。
②谦让语I:例如伺う、申し上げる。
③谦让语II:例如参る、申す。
④丁宁语:例如です、ます。
⑤美化语:例如お酒、お料理。
以行く的两个敬语动词伺う和参る为例,在旧分类法中,两者都算谦让语,而在新分类法中,伺う算谦让语I,而参る算谦让语II。这两种谦让语的主要区别是:谦让语I用来描述涉及对方的行为,谦让语II用来描述涉及自己的行为。至于美化语,功能比较单一,就是用来修饰某些名词。下面请看三个例句:

【日】先生のところに伺います。
【汉】去老师的家。此行为涉及对方(先生),故使用谦让语I(伺う)。

【日】私もあそこに参ります。
【汉】我也去那里。此行为涉及自己(私),故使用谦让语II(参る)。

【日】お酒は百薬の長なんだよ。
【汉】酒是最好的药。お酒是美化语,在本句中起强调作用。
敬语的新分类法就简单介绍到这里。至于新分类法对中国的日语学习者来说是好事还是坏事,我个人认为是好事,因为新分类法有助于中国人更好地理解各种敬语的功能。比如按照旧分类法,伺う算谦让语,那么很可能会有人写出下面的病句:

【日】弟のところに伺います。
【汉】去弟弟的家。
Admin
Admin
Admin

帖子数 : 41
注册日期 : 07-11-19

咖啡族
经验值:
新日语敬语分类 Left_bar_bleue200/1000新日语敬语分类 Empty_bar_bleue  (200/1000)
冰冻咖啡族: 大当家
活跃值:
新日语敬语分类 Left_bar_bleue300/500新日语敬语分类 Empty_bar_bleue  (300/500)

http://zhcmz.longluntan.cn

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题