“ほう”与“面”的区别
“ほう”与“面”的区别
“ほう”与“面”的区别
政治と経済のほうから見れば、中国内陸と香港、台湾地区とはイデオロギも生活水準も違っているので、それを背景とした歌が反映している文化に多少差があるだろう。
正解:政治と経済の面から見れば、中国内陸とは香港、台湾地区とはイデオロギも生活水準も違っているので、それを背景とした歌が反映している文化に多少差があるだろう。
中文意思:从政治方面和经济方面看,中国内陆和香港、台湾地区,意识形态、生活水平都不相同,所以,以此为背景所反映的文化中多少存在着差异。
原因:“面”与“よう”的用法混淆。
分析:“ほう”和“面”都可以用语指示具体事物和抽象上午,用法分别如下:
ほう:(おおむねその方角に当たる所。《類語例解辞典》,以下简称《類語》)。
①僕のほうを見なさい。
②むこうのほうで猫のなく声がしますよ。行って見ましょう。
2.将事物分为若干个(或若干类)时,指其中一个或一类,即事物的一方(物をいくつかに分けた場合の一方。《新明解》)。
③先に着いたほうが勝ちだ。
④女の人のほうが、外国の生活になれやすいそうです。
⑤私は会計のほうをやっている。
“面”:1 物体外侧平滑切有边际的部分(物体の外側の、平らかで一定の広がりを持った部分。《類語》)。
⑥この面ことの面とが相対している。
⑦物体はすべて、面から構成されている。
2.也用语指事物或事态中带有特定的部分(事柄と事態の、一定の性格の部分の意でも用いられる《類語》)。
⑧物事の明るい面を見る。
⑨経済の面で大混乱を引き起こす。
⑩あらゆる面から検討する。
可以看到,在指示抽象事物事,和有时都可以翻译成方面,但两者在意义表达的重点上各有所侧重。
ほう侧重对立、对比。例如③,如果先到者为胜的话,那么后到的就输了。而例④中的女の人则和男の人相对比。此外,我们在比较、劝告的表达方式中也可以看到ほう的对比功能。
⑪若い女性は化粧するよりむしろ何もしないほうか美しいと思う。
⑫この野菜生で食べより、ゆでて食べたほうが美味しいですよ。
⑬彼は口がうまいから信じないほうがいい。
⑭食事のあと、少し休んだほんがいいです。
与ほう的对比相对,面强调事物的性质、特性。根据例⑧的明るい面、例⑨的経済の面。我们还可以说暗い面、外交の面等等。
原句要表达的是“从政治、经济这个角度来看”这样一个意思,也就是要强调自己从事物的某中特性出发来看待某个问题,而不是和事物的另一方面进行对比,因此,使用ほう不恰当,应改为“面”。
要点:
面
ほう
具体事物
表示平面、表面
指示方位
抽象事物
着重表达事物的特性、性质
强调事物的对比、对立
政治と経済のほうから見れば、中国内陸と香港、台湾地区とはイデオロギも生活水準も違っているので、それを背景とした歌が反映している文化に多少差があるだろう。
正解:政治と経済の面から見れば、中国内陸とは香港、台湾地区とはイデオロギも生活水準も違っているので、それを背景とした歌が反映している文化に多少差があるだろう。
中文意思:从政治方面和经济方面看,中国内陆和香港、台湾地区,意识形态、生活水平都不相同,所以,以此为背景所反映的文化中多少存在着差异。
原因:“面”与“よう”的用法混淆。
分析:“ほう”和“面”都可以用语指示具体事物和抽象上午,用法分别如下:
ほう:(おおむねその方角に当たる所。《類語例解辞典》,以下简称《類語》)。
①僕のほうを見なさい。
②むこうのほうで猫のなく声がしますよ。行って見ましょう。
2.将事物分为若干个(或若干类)时,指其中一个或一类,即事物的一方(物をいくつかに分けた場合の一方。《新明解》)。
③先に着いたほうが勝ちだ。
④女の人のほうが、外国の生活になれやすいそうです。
⑤私は会計のほうをやっている。
“面”:1 物体外侧平滑切有边际的部分(物体の外側の、平らかで一定の広がりを持った部分。《類語》)。
⑥この面ことの面とが相対している。
⑦物体はすべて、面から構成されている。
2.也用语指事物或事态中带有特定的部分(事柄と事態の、一定の性格の部分の意でも用いられる《類語》)。
⑧物事の明るい面を見る。
⑨経済の面で大混乱を引き起こす。
⑩あらゆる面から検討する。
可以看到,在指示抽象事物事,和有时都可以翻译成方面,但两者在意义表达的重点上各有所侧重。
ほう侧重对立、对比。例如③,如果先到者为胜的话,那么后到的就输了。而例④中的女の人则和男の人相对比。此外,我们在比较、劝告的表达方式中也可以看到ほう的对比功能。
⑪若い女性は化粧するよりむしろ何もしないほうか美しいと思う。
⑫この野菜生で食べより、ゆでて食べたほうが美味しいですよ。
⑬彼は口がうまいから信じないほうがいい。
⑭食事のあと、少し休んだほんがいいです。
与ほう的对比相对,面强调事物的性质、特性。根据例⑧的明るい面、例⑨的経済の面。我们还可以说暗い面、外交の面等等。
原句要表达的是“从政治、经济这个角度来看”这样一个意思,也就是要强调自己从事物的某中特性出发来看待某个问题,而不是和事物的另一方面进行对比,因此,使用ほう不恰当,应改为“面”。
要点:
面
ほう
具体事物
表示平面、表面
指示方位
抽象事物
着重表达事物的特性、性质
强调事物的对比、对立
Ageha123- 区长
- 帖子数 : 407
位置 : 广东省
注册日期 : 07-11-20
咖啡族
经验值:
(500/1000)
冰冻咖啡族: 咖啡主帅
活跃值:
(300/500)
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题